Archivo -junio 2004

1
Logos al Instante
2
Los siete pecados capitales del autor de blogs
3
Tipografía de películas, grupos de rock, etc.
4
La barrera del idioma al trabajar en el extranjero
5
Aprender Composición Fotográfica
6
Aprender de los Concursos
7
La información multi-lingüe en nuestras bitácoras
8
Grabar la música que se escucha en la Mac

Logos al Instante

milogo1.gif

Como todos sabemos, en nuestro medio del diseño gráfico ya existen algunos programas de oficina que producen tarjetas de presentación, hojas membretadas, trípticos, etc. “en un dos por tres” según la publicidad.
Por supuesto que las empresas piensan que se están ahorrando un buen dinero al no contratar a un diseñador para producir esos “diseños fáciles”.

En Internet también existen lugares que ofrecen trabajos de diseño gráfico sin tener que “contratar a un diseñador”. Todo se hace a través del sitio.

En este mensaje muestro un lugar que promete dar las herramientas necesarias para crear un logo en minutos sin el proceso de trabajar con un diseñador.
Nos recalca que un personaje tiene que “adivinar” qué es lo que se requiere, así que subliminalmente quiere decir que -no pierdas tiempo y dinero con él, porque tal vez no sepa “adivinar” qué es lo que se desea o funciona.

Cobran 149 dólares.

Aunque cuentan con 20,000 símbolos, tarde o temprano los logos allí creados se van a parecer unos con otros.

Tienen en ese lugar algo que se llama “Free Image Calculator” que según las preguntas y respuestas te dan alternativas del logo. Esto puede ser un buen ejemplo de crear algo semejante e implementarlo en nuestro sitio.

En fin, parece que en el futuro existirán más y más de estos sitios. Tal vez en nuestros Países no trabajen tan bien como se desearía por nuestra necesidad todavía de interactuar con personas y no solo con algún método en la computadora. Pero tarde o temprano tendrán un gran público si no hacemos algo para que el público entienda el valor agregado de contratarnos como diseñadores gráficos.

LogoYes: Professional Logo Designs & Do-it-Yourself Logo Creation

Tipografía de películas, grupos de rock, etc.

typenow.gif

Hace poco estaba buscando una fuente estilo revista MAD, la encontré en este sitio que acoto: TypeNow.net Themed Fonts Movie and Music Fonts

A veces utilizamos un estilo de fuente para crear alguna parodia o un diseño alternativo, no las recomiendo para un diseño de logo o algo institucional.

En Internet encontraremos infinidad de fuentes, pero es complicado hallar algún estilo específico. Sobre todo porque no sabemos como se llama.
Puede ser que casi es la misma con un nombre muy similar por ejemplo serif gothic y serifa gothica o Vivaldi y Vivante.

Otra es que encontramos diseños en algún sitio oscuro de tipografía y resulta que el próximo mes ya no existe.

Lo que sucede a menudo es que los diseñadores pueden crear un logo con una mezcla de fuentes y cuando ese logo se pasa a otro diseñador, sería virtualmente imposible saber qué fuente se utilizó, especialmente si se ha bajado de algún sitio de fuentes gratuitas.

La barrera del idioma al trabajar en el extranjero

lost.jpg

Hace poco viajé a la bella ciudad de Durango (México) para dar una conferencia y taller de “interacción entre el diseño web y el diseño editorial”.
Fué una gratísima experiencia. Sobre todo porque conocí excelentes alumnos que potencialmente tienen un gran futuro, ya sea diseñando logos, páginas web, personajes, ilustración, etc.

Platiqué con dos estudiantes y me preguntaron si es dificil viajar al extranjero (Estados Unidos) y hacer un buen papel, porque ellas pensaban al salir de la Universidad, hacer una especialidad allá y quedarse a trabajar, pero que no sabían muy bien el idioma Inglés.

Honestamente les dije que es extremadamente importante conocer el idioma, de otra forma dependerá de terceros para que les comuniquen o comuniquen lo que está envuelto en el proyecto.

En mi experiencia personal, que trabajé en San Francisco por seis años, pude ver en una ocasión que pensaba trabajar para Cnet.com.

Bueno resulta que allí trabajaba un Indú, muy buen ilustrador en 3D, pero que no hablaba ni un 30% de Inglés, era toda una odisea comunicarse con él. Teníamos que hablarle a un colega del primer piso para que tradujera las instrucciones.
Aunque el Indú podía ganar lo que quisiera, tenía que conformarse con un tercio de lo que le debería de pagar si hablaba al 100% Inglés.

Por ese motivo les dije que uno puede perderse en la traducción, como dice el título de la película “lost in translation”.

Se pueden tener errores de comprensión en diferentes etapas del proceso de Diseño. Cuando se reciben instrucciones del cliente; cuando se reciben por parte del director de arte; cuando se habla por teléfono al cliente pidiendole una guía de como serán los cambios, especialmente a los asiáticos es muy dificil comprenderlos por teléfono, ya que ellos no tienen el sonido de la R en su lenguaje, así que a tratar de entenderles.
Con diferentes clientes tenía yo que casi que pescar una o dos frases y repetírselas para que pudiese entender todo lo que medecían.

En fín que entender el idioma y sobre todo las diferentes culturas de un País como Estados Unidos es muy complicado, no imposible. Pero si no se sabe bien el idioma tendremos una barrera más que sortear.

Aprender Composición Fotográfica

photoinf.jpg

Cada día crece más el mundo de la cámara digital. Todos deseamos tomar nuestras propias fotografías. Pero al igual de lo que pasa en el mundo del diseño gráfico, que personas que no saben nada de diseño desean “diseñar” sus páginas web y los resultados pueden ser catastróficos, visualmente hablando.
Los que queremos fotografiar también podemos hacer alguna barbaridad fotográfica, como cortar a un personaje en las partes nobles. No saber qué es contraste fotográfico, ritmo, línea, etc.

Para esos fotógrafos de domingo tenemos un sitio excelente donde nos muestra lo que debemos saber de la composición.

Aparte de lo que podamos aprender para fotografía, nos servirá también en el mundo visual en general. En lo personal estuve allí por horas.
El sitio es:
Photography
Composition

Aprender de los Concursos

altpick.jpg

Una forma de aprender en nuestra era informática es ver los resultados de los concursos, por supuesto en donde muestren el proceso, no como en los premios Quorum México), que solo muestran a los ganadores y nadie sabe qué pasó en el transcurso.

Nosotros (Vecindad Gráfica y Foros en Línea) hemos comenzado una serie de concursos (ahora está el diseño de Logo, posteriormente tendremos de animación y sitio web), en donde existirán ganadores por medio de jueces y por elección popular. Eso lo hemos aprendido de otros que hacen lo mismo.

Un ejemplo de muchos sitios que intentaremos darlos a conocer en mensajes por venir es: altpick*com ::

Donde existen grandes diseñadores, ilustradores y fotógrafos. De este lugar podemos tomar cierta inspiración y crear nuestros trabajo. No se pretende copiar, se pretende aumentar nuestra cultura visual y así estar preparados para cualquier proyecto que llegue a nuestras manos.

La información multi-lingüe en nuestras bitácoras

bilingue.jpg

En esta época de globalización ya casi es automático acotar alguna frase, sitio o blog en diferentes idiomas, no solo en castellano.
Algunas personas que defienden a ultranza nuestro idioma se molestan porque damos “links” a sitios que no están escritos en nuestro lenguaje. De plano nos dicen que no lo queremos.

En primer lugar existen palabras que no se han podido traducir apropiadamente, por ejemplo escanear, pixeleado o que se manejan de diferentes formas dependiendo el lugar geográfico, como computadora, ordenador, email, mail, correo electrónico, etc.

Para programar se debe hacer con ciertas reglas y unas de ellas es no utilizar ni tildes ni ñs, así que sería muy difícil cambiar toda la programación para que entren nuestras queridas ñs.

Las recopilaciones que se encuentran en la Red están en gran número en Inglés, sería una gran empresa traducir todo ese texto -no creo que existan almas caritativas para hacerlo.

Por ese motivo nos estamos acostumbrando a dar links sin importarnos si están en Inglés, Francés, Español, Portugues, etc.

En lo particular no me importa si está en uno u otro idioma porque lo que me interesa es lo gráfico, pero puede ser otra problemática para los que buscan literatura o manuales y no manejan el lenguaje de la página.

En nuestro tiempo saber leer en Inglés es casi mandatorio, todos los libros en nuestro medio informático llegan primero en ese idioma, así que los leemos o tenemos que esperarnos unos meses o hasta años para que los traduzcan al nuestro.

En México es muy fácil pedir libros por medio de Amazon, llegan en una semana, así que prefiero leerlos en Inglés y así estar enterado de primera mano.

En el futuro tal vez hasta tengamos que escribir para diferentes auditorios en diferentes lenguajes. Aunque ya existen formas para traducirlos automáticamente, todavía tienen muchas fallas. Así que tenemos que hecharle ganas a las clases de Inglés aunque odiemos a Bush.

Grabar la música que se escucha en la Mac

wireTap.gif

Desde que me conecto a Internet no para la música de fondo gracias a iTunes, pero resulta que quisiera grabar algo que yo sé que no encontraré en el mercado, ahí es cuando entra un programita (gratis) llamado Wire Tap de los formidables desarrolladores Ambrosia software.

Así que puedo grabar todo el sonido que salga de mi mac en formato AIFF. Posteriormente lo convierto a MP3 y estará listo para escucharlo en mi iPod y a disfrutar nuestro siguiente viaje en carretera a las magníficas ciudades aledañas a la Ciudad de México.

De verdad se los recomiendo:
Ambrosia
Software

Derechos reservados © 2015. Vecindad Gráfica.