¿Es un plagio el corto “La historia de un letrero”?
May 29, 2008 12:21 pm Cine
¿Recuerdan el corto que ganó en Cannes y que presentamos en un post anterior?
Historia de un Letrero del mexicano Alonso Álvarez gana en Cannes
Por medio de email y corroborando en el Universal se dice que existió en el 2006 un corto muy similar.
En el corto del mexicano, grabado en 2007 en el estado de Tamaulipas, se narra la historia de un hombre indigente, ciego, que, en la banca de un parque, pide limosna, con un letrero de cartón que dice “Ten compasión, soy ciego”. Un ejecutivo se acerca y modifica el letrero, por un mensaje que se lee “Hoy es un hermoso día y no puedo verlo”.
El cambio de mensaje logra que mucha gente deje una limosna en una lata que tiene el indigente.
En el cortometraje español, de Francisco Cuenca Alcaraz, grabado en 2006 –un año antes que el mexicano–, un hombre indigente pide limosna en la calle y un joven se acerca, ve el cartón con el que pide limosna y le cambia el mensaje. Escribe: “Hace un día precioso pero. Yo no puedo verlo”.
Este cortometraje dura apenas 30 segundos y fue presentado en el prestigiado NoTodo Film Fest, según lo confirmó María Peláez, quien trabaja en el festival de cine, que este año se llevó a cabo el 15 de marzo pasado..
Aún más, en Youtube están los dos cortometrajes, sin embargo el español se puede consultar desde el 19 de julio del 2006 y el realizado por Alonso Álvarez, apenas se agregó en mayo de este año.
El cortometraje del mexicano le valió el premio especial por mejor corto en Cannes 2008, y ganó por ello una computadora portátil y una cámara de video profesional.
Acusan plagio de corto mexicano que ganó en Cannes
Aquí el del 2006:
Y el del 2007:















Agosto 3, 2008 at 1:12 pm
Y ahora les traigo un “corto” de la vida real jeje tendran algo que ver? ojala pudieran re-postear este video como post nuevo para ver que opinan los demas. jajaja
http://www.metacafe.com/watch/1330118/lazy_guy_gets_a_lot_of_money_el_truco_del_almendruco/
Junio 5, 2008 at 6:53 pm
Podrá ser la interpretación de una cadena de correo, una leyenda urbana, un escrito de Ogilvi o lo que sea, lo que no es posible eludir es que aunque el uno es más largo que el otro, el segundo usa los mismos angulos de camara en las secuencias primordiales y un acompañamiento de violines que parece pensado por la misma persona.
En mi opinion ( y respetando la de los compadres mexicanos) es un plagio.
Junio 5, 2008 at 7:05 am
No he leido todos los comentarios, pero sea leyenda o no, el corto coje un momento de la vida de David Ogilvy, uno de los padres de la publicidad actual. En sus memorias relata este gesto en su propia piel… Verdad? Marketing?? no lo se… pero nos remontamos a hace muuuuuuucho tiempo!
Junio 2, 2008 at 12:14 pm
Aun siendo una historia de dominio publico, es casi seguro que la idea del corto fue inspirada en el la adaptación del español. Copiar no tiene nada de malo, mientras uno admita su fuente de inspiración y aporte algo a la idea.
Haciendo una comparación de los dos cortos, el del español es superior al mexicano.
El español muestra a un chavo, que bien puede ser un publicista, un tipo sencillo, que camina por la banqueta y decide ayudar al limosnero ciego cambiando el texto del letrero. El mexicano es un junior empresario mamón que lo que hace es inspirar la pregunta ¿Por qué no va en su Audi y decide caminar por un parque?, se acerca lo suficiente para que el pobre ciego pueda acariciar sus zapatos finos cosa que nunca he visto a un limosnero ciego hacer in mi vida y entonces saca su pluma “Mont Blanc” para escribir el texto en el letrero, jejeje, solo espero que hayan sacado algo de patrocinio de la marca de plumas y si no lo hicieron no es muy tarde.
Ver a un joven publicista ayudando a un limosnero ciego es creíble, en cambio al joven empresario mexicano mamón, simplemente no. Y bueno claro, si le pone ardillitas, niños jugando y de fondo un tango, claro que logra efecto lagrimita. Que raro que no puso el crédito de la música para el también.
El corto del español dura muy poco y logra transmitir el mensaje perfectamente, y estoy seguro que fue muy corto por tener que respetar un espacio de tiempo, en cambio el corto del mexicano ya me estaba dando sueño.
La verdad que ganas de que en México se hicieran bien las cosas, fueran copias u originales, pero que no se puedan hacer bien, ni las copias, que vergüenza!
Mayo 31, 2008 at 8:57 am
[...] Todo el mundo copia y copiando de los buenos se aprende ahora bien es conveniente aportar un toque personal, darle un aire distinto a la idea. Copiar al pie de la letra y no mencionar la fuente original es de zafios, pero copiar la idea y adaptarla es de inteligentes. Si esto es plagio no seré yo quien lo juzgue, los propios interesados, tanto el director Mexicano ganador en Cannes Alonso Álvarez Barreda como el Español Francisco Cuenca niegan que así sea. La verdad es que se son iguales, pero la idea también aparece en el power point creado anteriormente a toda esta polémica. [...]
Mayo 31, 2008 at 1:27 am
Juar!…
Creo que se le esta dando una importancia que no tiene.
Uno: es un concurso logrado a partir de la NFB de canada, e integrado tambien por un evento agregado a cannes, el short film.
El verdadero evento en cannes es rigurosisimo, y son films estrictamente en 35mm por minima duracion que tenga, y estas pasan por filtros y preselecciones y hay jueces que califican todo.
La ensalsada que le han dado es por el nombre “cannes” y todo mundo que no tenga mucha nocion se ira con la finta de que se trata de un ganador en el evento principal.
Seamos coherentes, es un evento en linea, donde el factor determinante fue el numero de votos, al que el publico mas le guste, o le lleguó, pero no quiere decir que sea el mejor si es mirado con los ojos del eventro principal y avalado por gente conocedora del medio.
Hay mas y mejores cortos.. ganar o no un festival, con o sin el nombre de cannes, con o sin apoyo o dinero, lo importante son las historias, pero como en todo, hay reglas basicas a seguir.
Mayo 30, 2008 at 4:51 pm
A mi esto se me hace como el”himno de estados unidos” o como las canciones populares, cualquiera las toma pero cada quien le pone su esencia, al cortometraje español no se le entiende la moraleja de esta historia mas gastada que nada, pero a la mexicana si, creo que lo que cuenta es el estilo, no es un plagio sino una simple toma de algo que ya esta y el lo interpretó a su manera, de lo que si no estoy de acuerdo esque puso su nombre como si el trabajo fuera suyo porque no lo es.
Mayo 30, 2008 at 4:36 pm
El corto de Alonso es buenísimo, el “original” como lo llaman algunos, es pésimo. El mensaje es bonito, pero como ya lo han dicho varias veces, es algo que lleva muchísimo tiempo dando vueltas por internet y seguro fue un boca a boca de los abuelos a nietos desde hace siglso. Por lo tanto, no veo el problema de hacer un video de el sin dar créditos, por que, ¿A quién le das el crédito de eso?
Si alguien lo sabe, por favor diganselo tanto a Alonso como a Francisco ya que ninguno de los dos cita la fuente original.
El único problema dirán algunos, es que Alonso puso que el era el escritor. Lo cuál no creo que sea ningún problema, porque es cierto, el escribió el guión, el lo dirigió y el lo produjo. Se basó en una fábula muy famosa. La cual es difícil de citar ya que no tiene autor ni estructura fija, es imposible llegar a la raíz de la fábula, y no existe una versión famosa que se pueda citar.
Yo no hubiera sabido que poner en los créditos. Quizá no lo pongo lo de “escritor” y listo.. aunque eso le quita crédito en cuanto a unas cuantas cosas que si hizo Alonso… de cualquier manera, creo que hubiera ganado el premio y de esa manera hubiera evitado todo este montón de gente que se queja y se queja pero no dan soluciones… ustedes que hubieran hecho?
Mayo 30, 2008 at 2:44 pm
:O…..si esto no es un plagio …que alguien me lo explique….
Mayo 30, 2008 at 12:37 pm
Que mala onda, yo ya habia visto hace como 4 años el correo ese de power point, asi es que no es tanto plagio con el corto español… en cierto caso los 2 copiaron…..